Sign up for FlowVella
Sign up with FacebookAlready have an account? Sign in now
By registering you are agreeing to our
Terms of Service
Loading Flow
The poem
Chinese:
English:
慈母手中线,游子身上衣。
临行密密缝,意恐迟迟归。
谁言寸草心,报得三春晖
A piece of thread in the mother's hand, up and down the son's clothes it ran.
One stitch follows another, by a mothers concerned; waiting for her son's early return.
How can his heart, feeble as a straw, return the sunny warmth of his mother at all.